東京は夜の7時

This website was made for my friends who want to know about Japan

部活/Club Activity/社团活动

たくさんの人から部活についての質問をもらいました。
(たくさんのひとから ぶかつについての しつもんを もらいました)
A lot of people gave me questions about Japanese club activity, Bukatsu.
很多人问我关于日本社团活动的问题。


部活は日本の学校生活にとって欠かせない存在です。
(ぶかつは にほんの がっこうせいかつにとって かかせない そんざいです)
部活に入ると、週に何回か集まり、一緒に練習します。
(ぶかつにはいると、しゅうに なんかいか いっしょに れんしゅうします)
Bukatsu is essential for Japanese school life.
Students join Bukatsu, and practice several times in a week.
社团对日本的校园生活很重要。
学生加入社团,然后在一周练习几次。


高校生の時私は吹奏楽部に入っていました。
(こうこうせいのとき わたしは すいそうがくぶに はいっていました)
上下関係が厳しく、また毎日練習がありました。
(じょうげかんけいが きびしく、また、まいにち れんしゅうが ありました)
When I was a high school student, I joined a brass band club.
Hierarchical relationship was really strict, and we practiced everyday.
我在高中时期,加入了管弦乐社。
上下关系非常严格,我们每天都要练习。


先輩は非常に怖い存在で、先輩に対してはとても礼儀正しく振舞わなければいけませんでした。
(せんぱいは ひじょうに こわいそんざいで、せんぱいにたいしては とても れいぎただしく ふるまわなければ いけませんでした)
部活を通して敬語やマナーを学びました。
(ぶかつをとおして けいごや まなーを まなびました)
Sempai (older students) were really scary, and we had to behave very politely for Sempai.
Through Bukatsu, I learned Keigo (polite Japanese) and manners.
「先輩」(高年级学生)真的可怕,我们对先輩的举止要非常彬彬有礼。
在部活期间我学到了「敬語」(彬彬有礼的日语)和礼法。


しかし先輩のことは好きで、とても尊敬していました。
(しかし せんぱいのことは すきで、とても そんけい していました)
たった1歳か2歳しか違わないのに不思議ですよね。
(たった いっさいか にさいしか ちがわないのに ふしぎですよね)
But I really liked Sempai, and respected them. There are only one or two years age gap, so it’s strange, doesn’t it?
但是我真的喜欢「先輩」,并尊敬他们。年龄差有只一、两年,所以这是很奇怪,不是吗?


ところで、最近部活の問題点について話題になる事があります。
(ところで、さいきん ぶかつの もんだいてんについて わだいになることが あります)
顧問の教員の長時間労働や、体罰に注目が集まっているんです。
(こもんの きょういんの ちょうじかんろうどうや、たいばつに ちゅうもくが あつまっているんです)
By the way, nowadays the problems of Bukatsu sometimes become popular topics. Those problems are long time labor of advising teachers and corporal punishments.
顺带一提,现在社团的问题成了话题。
因为社团老师的长期劳动和体罚引起大家的注视。


アニメや漫画のように、生徒たちだけで自由に活動するのは、現実的にはとても難しいのです。
(あにめや まんがのように、せいとたちだけで じゆうに かつどうするのは、げんじつてきには とても むずかしいのです)
Actually It’s very difficult to do activity freely only by students like Anime or Manga.

实际上,只有在动漫或漫画中,学生才能自由地活动,而现实中却非常困难。